TERRA CAMINA
Poesía de la Pachamama
“Ustedes han hecho este largo recorrido a través de mis poemas, he comprendido, entonces, que sois un eslabón de la cadena de las Mujeres de la Tierra en las cuales tenemos, de generación en generación, a unas guerreras contra el sufrimiento y la injusticia, en marcha por la Libertad y la Paz, juntas hacia un mundo más humano y justo”.
Ana Luna Fédèle
Polvo de estrellas
Canto al desierto de Atacama
El Poeta:
Compañero, Desierto Quemante,
el amor de ellas es una estrella
Que no duerme jamás.
Sola, en la noche fría
La luna, halo de plata,
flotando sobre la laguna,
ha escuchado su grito errabundo
Las Mujeres (leitmotiv) :
“avanzamos
los buscamos
los encontraremos”
El Desierto:
Compañeras de dolor ardiente,
Esculpiré sus rostros
En cada grano de arena
En cada vida futura
Para no olvidarlos
Las Mujeres:
Compañero, Desierto de Frialdad,
Somos Mujeres de Soledad,
Las que marchan sin camino
Solas, en hábito de sal,
Las que danzan sin cuerpo
En las líneas de tu mano,
Las que cantan sin voz
En las alas del viento,
Las que lloran lágrimas de cobre
Sobre el fango verde de las minas
El Desierto:
Compañeras de Sangre Antigua
Pintaré las nieves Andinas,
Con colores y signos
Para que los encuentren
Las Mujeres:
Compañero, Desierto Árido,
Somos Mujeres de Arcilla
Extrañas piedrecillas
En la boca
Como frutos maduros y jugosos
Nos acercamos
A ese sitio perdido para siempre…
Toconao
El Poeta:
Vuestra marcha es un grito
Vuestros sueños son llantos
La bruma las amenaza
La duna resbala
El aire se pierde
Todo es buscado
Nada es hallado
El Desierto:
Sin embargo, ustedes me han dado la esperanza de las luciérnagas
Las Mujeres :
Sin embargo tú nos has dado el sueño del agua
El Poeta:
Y los huesos de los amados
Polvo de estrellas
dispersadas por los vientos
escapan del horror y la locura
en el silencio de la noche.
Llora
sobre el coraje de las mujeres
la lluvia invisible
de gotas amargas
de lágrimas
de la luna
desnuda.
El loco nómada
Seré el loco
Que cabalga las estepas
Seré el loco
Que llena de sed los desiertos
Seré el loco
Que divide las aguas
Beberé la leche
De la camella
Y la escupiré
De noche
Alrededor de vuestras yurtas
Incendiadas
El loco
Que suelta vuestros caballos
El loco
Que los desafía sobre los bancos de hielo
Seré el loco
Que derrumba los inutshuiit
El que cruza
Y descruza sus rutas
Arrancaré el azul
De Samarcanda
Y lo dispersaré
Al viento errante
Desgarraré el blanco
Del Taj Mahal
Y lo coseré
A las estrellas
Dolor nómada
_ Cállate!
_ No haré
Nada de eso…
Iré …de planeta
En planeta
A encontrar a la hermana
De la Tierra
Esa que aún no han
Violado
Ni torturado
Ni asesinado
Luego detendré
Mi marcha desenfrenada
Y regresaré
Para sentarme
En la sal de Atacama
Pachamama
Tómame en tus brazos
Y acúname como a un niño
Han matado la esperanza
Y la sangre de las rosas gotea
Sobre Isfahán.
El camino bajo el río
Soy la Luna Blanca
He bebido mi reflejo
En tus aguas
Estrella fugaz ya
Sin sombra
Ya no puedo volar
Al firmamento
Y lloro
Mis lágrimas
Son las piedrecillas
De tu camino
Soy la Luna Negra
Me he ahogado
Entre tus aguas.
Ana Luna Fédèle, la biografía de una artista multifacética
Con la tradición equivalente a una Violeta Parra, multifacética, Ana Luna concibe el arte en las palabras, en la música, en la literatura y en obra que sale de sus manos en las telas, vestidos y piedras.
Nacida en Marsella, Francia, 1953, poeta y pintora, guionista de películas y documentales, coreógrafa, diseñadora de trajes de teatro, baile y cine. Organizadora de actuaciones musicales, letrista de canciones.
Es presidente de la Fundación « Romano Patchivalo » por los derechos de los pueblos nómades y de su cultura. Oradora en Francia de los artistas y artesanos del Arte del desierto de Atacama con el Maestro Fernando Alfaro.
En sus publicaciones se destacan “Zlatan le silencieux” (Zlatan, el silencioso), cartas de viento del pueblo invisible; “Évasion de papier de la lune d’opale” (Evasión de papel de la luna de ópalo), novela y poemas; “Les miettes des ombres de mes oeuvres” (Las sobras de las sombras de mis obras), poemas esparcidos; “Mes héroïnes anonymes, femmes rebelles” (Mis heroínas anónimas, mujeres rebeldes); “Marseille la Bleue” (Marsella Azul), poemas en el mar; “La graine bleue” (La semilla azul), cuentos para niñas y niños, e ilustraciones.
Además está en su trabajo de poemas y telas, “Polvo de estrellas” “Terra Camina”, BNF, libro traducido en español por Omar Pérez López, La Habana, Cuba, premio nacional Nicolás Guillen y premio nacional de la crítica. En su vida como artista ha realizado telas pintadas con fragmentos de meteoritos.
En el área de la traducción en francés junto a Maribel Mordojovich, escritora chilena, se distingue por su trabajo en “Lobos y Ovejas” de Manuel Silva Acevedo premio nacional de poesía, Chile. Edición Bruno Doucey.
Contacto:lunitasanpedrina@hotmail.com